Lai rai

BẢN TÌNH CA MÙI HƯƠNG THẢO MỘC “SCARBOROUGH FAIR”

Dear Các bạn,

Các bạn có biết “Scarborough Fair” là bài hát được mệnh danh là bản tình ca thơm mùi hương thảo mộc không. Đây là một bài hát mang mùi thơm của sự bình yên và những điều giản dị. Chắc hẳn ít có bài tình ca nào mà trong đó, lời bài hát lại lấy hình ảnh gắn liền với những loại gia vị từ căn bếp quen thuộc. Mỗi bài hát đều gắn liền với những giai thoại và mang những ý nghĩ sâu sắc. “Scarborough Fair” cũng không ngoại lệ, từ lời nhạc đến giai điệu đều làm rung chạm đến trái tim người nghe.

Link Bài hát

Bài hát “Scarborough Fair” là một bài hát dân ca xuất xứ từ Anh Quốc, thời Trung Cổ. Scarborough là một thị trấn nằm ven bờ biển Bắc của Bắc Yorkshire, Anh. Ở thời Trung cổ, đây là hải cảng mà các thương gia, thuyền bè thời đó dùng làm nơi trao đổi hàng hóa, thương mại .Thành phố thành lập từ một ngàn năm trước đây, khi chúa tể Viking Skartha, quyết định lưu lại lâu dài tại Scarborough, biến hải cảng này trở thành một thương cảng quan trọng trong vùng Tây Bắc Anh Quốc .

Scarborough Fair
Thành phố Scarborough, North Yorkshire

Ngày nay, với dân số chỉ hơn 61.000 người, Scarborough là khu nghỉ mát lớn nhất trên bờ biển Yorkshire. Thị trấn có các ngành công nghiệp đánh cá và dịch vụ, bao gồm cả nền kinh tế kỹ thuật số và sáng tạo đang phát triển, và là một điểm đến du lịch nổi tiếng. Những người sống trong thị trấn được gọi là Scarborian.

Bài hát “Scarborough Fair”

Ngày xưa các giới thượng lưu, anh hùng hiệp sĩ (knights) bày tỏ tình yêu qua bài thơ, bản nhạc với những lời ví von đẹp đẽ, để tả tấm lòng thương yêu, ngưỡng mộ người đẹp . Nhưng lối diễn tả tình cảm này thường là một chiều, chàng ngưỡng mộ sắc đẹp nàng từ xa xa, khi bóng nàng thấp thoáng xuất hiện trên lầu son, hay cùng đám bạn gái dạo chơi trong vườn nhà. Những bài tình tự này không diễn tả hy vọng, ước muốn tình yêu của mình sẽ được đáp lại với tình của nàng. Bài hát “Scarborough Fair” viết từ dân gian, nên tình yêu là một nghịch lý trái ngược hẳn giới thượng lưu, và xã hội thời đó.

Chàng trai trong bài hát đã đặt vấn đề một cách lãng mạn, tình tứ, đầy chất thơ. Chàng đề nghị nàng làm nhiều điều thật khó khăn, khó thực hiện, tỉ như: may một chiếc áo bằng vải Cambric mà không thấy đường may hay dấu chỉ, tìm cho chàng trai một cánh đồng nằm giữa nước mặn và bờ biển hay gặt lúa trên cánh đồng bằng lưỡi liềm da, sau đó gom chúng lại đựng trong đám cây thách lam để chứng tỏ nàng thực là người yêu chàng. Sau cùng nàng hãy tới tỏ tình với chàng, hỏi xin bàn tay của chàng. Như một lời khẳng định: “Rồi nàng sẽ là tình yêu của tôi”.

Then she’ll be a true love of mine

“Rồi cô ấy sẽ là tình yêu của tôi”.

Chàng ước muốn như thế , vì nàng đã phụ chàng, bỏ chàng ra đi một cách đột ngột, vì thế nàng phải trở về thực hiện những điều khó khăn mà chàng đề nghị.

Bài hát không có lời nào diễn tả rằng nàng phụ rẫy chàng cả, nhưng sao ai cũng hiểu như vậy? Người xưa đã có lời giải thích như sau: Bài hát lấy “Scarborough Fair” làm tựa, tuy rằng có người cho xuất xứ cũng có thể là từ Whittington Fair. Tại sao Scarborough?

Ngày xưa tỉnh Scarborough nổi tiếng là treo cổ những kẻ ăn cắp hay tình nghi phạm pháp nhanh chóng. Bản án được xử lẹ làng ngay tại đường phố, và sau đó thì hành quyết ngay. Tiếng Anh thời nay khi dùng chữ “Scarborough cảnh cáo (warning)”, có nghĩa là chẳng có lời cảnh cáo nào cả. Thành ra người ta đã suy rằng, bản hát mang tên tỉnh Scarborough, là nói đến sự ra đi đột ngột của người yêu, không nêu lý do. Tác giả không cần phải trình bày rõ ràng, và ai cũng hiểu như thê’ . 

Bốn loại thảo mộc trong bài hát “Scarborough Fair”

Parsley, sage, rosemary, and thyme

( Ngò Tây, Xô thơm, Hương thảo và Xạ hương – hay còn gọi là Húng Tây)

Mỗi đoạn của bài hát “Scarborough Fair” đều có lập lại câu thứ hai về bốn loại thảo mộc, và ý nghĩa của bốn loại thảo mộc cũng chính là ý nghĩa chính của bài hát. Bốn loại thảo mộc là: parsley, sage, rosemary, thyme. Ngày nay các loại thảo mộc này chỉ có ý nghĩa trong nhà bếp thôi, dùng làm gia vị vì tất cả đều thơm. Vào thời Trung Cổ các thảo mộc này có nghĩa giống như hoa hồng của ngày nay, nghĩa là chúng tượng trưng cho tình yêu, mà không cần phải ví von lôi thôi. Sự lập lại cố ý của tác giả, đã nói lên lời ước muốn sâu xa nhất của chàng, ước mong người yêu trở về.

Parsely, sage, rosemary và thyme được nhắc trong câu hát trên chính là bốn loại rau thơm (Herb) chính để tẩm, ướp và nấu ăn của người phương Tây. 

"SCARBOROUGH FAIR" - parsley, sage, rosemary, thyme
Ảnh từ ấn phẩm: Lamissimo – Nắng Thảo Mộc (Lv.Lâm)

Parsley – (Ngò Tây). Parsley là loại gia vị khá quen thuộc, được nhiều Đầu bếp Âu và Á ưa chuộng. Thành phần sử dụng chủ yếu là lá. Ngày nay các y sĩ chuyên trị bệnh bằng dược thảo, vẫn kê toa thuốc có lá parsley cho những bệnh nhân bị khó tiêu trong khi ăn. Thật thế, Parsley ăn chung với những rau cải có chất đắng như spinach, thì mọi sự tiêu hoá được dễ dàng hơn. Thời xưa bác sĩ còn đồng hoá điều nay trên phương diện tâm lý con người.

"SCARBOROUGH FAIR" - parsley, sage, rosemary, thyme

Lá Sage – (Cây Xô Thơm). Cây Xô Thơm có xuất xứ từ vùng Địa Trung Hải. Còn gọi là cây ngải đắng, là rau gia vị được sử dụng phổ biến trong ẩm thực phương Tây và Trung Đông vì có hương vị nồng ấm, cay nhẹ, pha chút đắng với hương thơm hoang dại và man mát.

"SCARBOROUGH FAIR" - parsley, sage, rosemary, thyme
Cây Xô Thơm tượng trưng cho sức mạnh ngàn năm. Lá có mùi thơm rất đặc biệt! 

Cây Xô Thơm trong tiếng latin có nghĩa là “chữa lành”, mang đặc tính thảo dược có thể chữa được một số bệnh đau cổ họng, tiêu hóa kém, … Từ xưa, cây xô thơm được xem là một loại thảo mộc thiêng liêng, đặc biệt là người La Mã tin rằng cây xô thơm có thể chữa khỏi tất cả mọi bệnh tật, kéo dài cuộc sống con người.

Rosemary – (Cây Hương Thảo) nói đến lòng trung thành, tình yêu trí nhớ. Ngày xưa các chàng tình nhân Hy Lạp đã tặng lá hương thảo cho người mình yêu. Hiện nay tại Anh Quốc cũng như tại một vài xứ Châu Âu, các cô dâu trong ngày cưới, vẫn còn dắt lên tóc lá hương thảo.

Hương thảo còn tượng trưng cho tính nhạy cảm sự cẩn thận. Các bác sĩ thời La Mã khuyên bệnh nhân buộc một bó hương thảo dưới gối, khi cần phải quyết định, suy nghĩ những việc khó khăn.

"SCARBOROUGH FAIR" - parsley, sage, rosemary, thyme

“Hương thảo còn tượng trưng cho tình yêu phụ nữ, vững bền, mạnh mẽ dù rằng tình yêu đến rất chậm”.

Thyme hay Thymus – (Cây Húng Tây hay còn được gọi là Cỏ Xạ Hương). Cây húng có vị cay lạnh giá với hương thơm nồng nàn pha chút ngọt ngào. Thyme tượng trưng cho sự can đảm. Bài hát này viết vào thời khi các chiến sĩ ra mặt trận, trong tay có cây mộc, gắn hình cây húng thêu bởi bàn tay của vợ hay người yêu, một hình ảnh nói lên lòng ngưỡng mộ sự can đảm của các chàng chiến sĩ. 

"SCARBOROUGH FAIR" - parsley, sage, rosemary, thyme
Cỏ xạ hương là dược liệu được dùng cách đây hàng ngàn năm.

Qua bốn loại thảo mộc được nhắc đi nhắc lại trong bài hát “Scarborough Fair”, chàng trai bị phụ tình đã nói lên lòng mong mỏi tình yêu chân thành, đằm thắm của mình sẽ xoa dịu những cay đắng giữa hai người. Tình yêu đó sẽ có đủ sức mạnh để đứng vững trong thời gian hai người xa nhau, chàng ước muốn nàng trung kiên, chờ đợi chàng trong thời gian xa cách, nàng sẽ có can đảm đi ngược lại lại với xã hội đế làm những việc khó khăn nhất mà chàng đòi hỏi, để chứng tỏ tình yêu của nàng đối với chàng. Câu hát nghe rất tầm thường cũng như bốn loại thảo mộc, nhưng thật thâm thuý.

Cũng không phải là mùi của hoa được người đời ca tụng, hoa với ý nghĩa và màu sắc tươi thắm, ngọc lan, hồng, dạ lý hương, … mà bài hát “Scarborough Fair” là bản tình ca thơm mùi hương thảo mộc. Mùi hương của những lá cây thảo dược họ Bạc Hà, có mùi thơm, lành tính, được sử dụng trong bếp, có thể trông thấy hàng ngày, ai cũng có và dùng được. Nhưng chính cái tầm thường đó là những gì con người giữ vào trí nhớ mạnh mẽ nhất và chàng nhạc sĩ đã nhẹ nhàng, khéo léo nhắc nhở người yêu hãy theo mùi hương mà trở về với tình yêu chân thật mà chàng đã trọn vẹn dành cho nàng.

Ngoài ra, bốn loại thảo mộc này còn được dùng để điều chế mỹ phẩm, chiết xuất trong các dạng Love Potion (dùng như nước hoa thời xưa) với những ý nghĩa vô cùng thú vị:

  • Parsley – Ngò Tây: Anh là của em
  • Sage – Xô Thơm: Anh là người em có thể tin cậy
  • Rosemary – Hương thảo: Hãy nhớ đến anh
  • Thyme – Húng Tây: Anh muốn có con với em

Chúc các bạn nghe nhạc thư giãn,

Linh.

Nhấn đọc thêm để xem những bài khác nhé!

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *